NICARAGUA · TRADUCCIÓN CERTIFICADA
Traducción Certificada de Documentos de Nicaragua para USCIS
Traducimos actas y documentos de Nicaragua para trámites de USCIS: certificados, con formato idéntico y aceptados o le devolvemos su dinero.
Actualizado el 11 de julio de 2026 · In English · Revisado por Victor Luján, fundador
DOCUMENTOS DE NICARAGUA
Elija su Documento
Acta de Nacimiento →
Acta de Matrimonio →
Acta de Divorcio →
Acta de Defunción →
Diploma →
Historial Académico →
Antecedentes Penales →
Constancia de Soltería →
GUÍA DEL PAÍS
Registro Civil, Apostilla y Traducción
En Nicaragua, las actas de nacimiento, matrimonio, divorcio y defunción las expide el Registro del Estado Civil de las Personas, dependencia del Consejo Supremo Electoral (CSE). Cada municipio mantiene su propio registro y el Registro Central, en Managua, concentra los libros de los 153 municipios; también hay registros auxiliares en hospitales y oficinas consulares en el exterior. Para USCIS conviene solicitar la certificación literal o íntegra —la que reproduce todos los datos del asiento con firma y sello del registrador— y no un simple extracto, porque el oficial revisa que aparezcan los nombres de los padres, el tomo, el folio y la fecha de inscripción.
Nicaragua es parte del Convenio de La Haya sobre la Apostilla desde el 14 de mayo de 2013. La autoridad que apostilla es la Dirección General Consular del Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería), en Managua. Conviene aclarar un punto que confunde a muchos: USCIS no exige apostilla para aceptar un documento acompañado de su traducción certificada al inglés. La apostilla solo se necesita cuando el documento nicaragüense se presentará ante una autoridad extranjera —por ejemplo, en procesos consulares fuera de EE. UU.— o cuando un tribunal o entidad estadounidense la solicita expresamente. Si se la piden, tramítela sobre el original en la Cancillería antes de que nosotros traduzcamos, para que el sello de apostilla también quede traducido.
Dos convenciones nicaragüenses provocan errores si se traducen sin cuidado. Primero, los apellidos: casi todos los nicaragüenses usan dos —el paterno seguido del materno, como "Martínez Gutiérrez"— y las mujeres conservan sus apellidos de soltera al casarse; mantenemos ambos exactamente como figuran en el acta, sin invertirlos ni abreviarlos, para que coincidan con su pasaporte y sus formularios I-130 o I-485. Segundo, las fechas: en Nicaragua se escriben día/mes/año, orden inverso al estadounidense; 06/07/2020 es 6 de julio, no 7 de junio, y lo transcribimos de forma inequívoca.
Nota consular: los consulados de Nicaragua en EE. UU. pueden emitir ciertas certificaciones del estado civil, pero USCIS prefiere el documento del registro con su traducción certificada. Trabajamos tanto con actas manuscritas antiguas como con las certificaciones modernas del CSE, replicando sellos, márgenes y notas marginales para que su expediente no reciba un RFE por formato.
PREGUNTAS FRECUENTES
Preguntas Frecuentes
¿Necesito apostillar mi acta de nacimiento nicaragüense para USCIS?
En la mayoría de los casos, no. USCIS acepta el acta del Registro del Estado Civil de las Personas acompañada de una traducción certificada al inglés y no exige apostilla. La apostilla —que emite la Dirección General Consular del Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería) en Managua, ya que Nicaragua es parte del Convenio de La Haya desde 2013— solo hace falta si un tribunal o consulado la solicita expresamente o si usará el documento fuera de EE. UU. Si se la piden, apostille el original antes de que traduzcamos, para que el sello también quede en inglés.
¿Cómo manejan los dos apellidos nicaragüenses en la traducción?
Conservamos el apellido paterno y el materno tal como aparecen en el acta, sin invertirlos ni omitir ninguno. Así su nombre coincide exactamente con su pasaporte y con los formularios I-130 o I-485, y el oficial no tiene motivo para dudar. También mantenemos los apellidos de soltera de las mujeres casadas, que en Nicaragua no cambian al contraer matrimonio.
¿Qué tipo de certificación debo pedir en el Registro y cómo evitan confusiones con las fechas?
Pida la certificación literal o íntegra del Registro Central del Estado Civil de las Personas en Managua o de su registro municipal, no un extracto resumido, porque USCIS quiere ver todos los datos del asiento: nombres de los padres, tomo, folio, fecha de inscripción, firma y sello. Además, las fechas nicaragüenses van en formato día/mes/año; las traducimos al formato correcto para que 06/07/2020 no se lea como 7 de junio en lugar de 6 de julio.