HONDURAS · TRADUCCIÓN CERTIFICADA
Traducción Certificada de Documentos de Honduras para USCIS
Traducimos actas y documentos de Honduras para trámites de USCIS: certificados, con formato idéntico y aceptados o le devolvemos su dinero.
Actualizado el 11 de julio de 2026 · In English · Revisado por Victor Luján, fundador
DOCUMENTOS DE HONDURAS
Elija su Documento
Acta de Nacimiento →
Acta de Matrimonio →
Acta de Divorcio →
Acta de Defunción →
Diploma →
Historial Académico →
Antecedentes Penales →
Constancia de Soltería →
GUÍA DEL PAÍS
Registro Civil, Apostilla y Traducción
En Honduras, las actas del estado civil las emite el Registro Nacional de las Personas (RNP): es el RNP quien inscribe nacimientos, matrimonios y defunciones y expida la certificación oficial que usted presentará ante USCIS. Muchas de estas actas conservan el formato tradicional de tomo, folio y número de acta, y hoy el RNP también entrega una versión digital a través de su app SIN RNP. Cualquiera de las dos requiere una traducción certificada completa al inglés para su trámite migratorio.
Cada elemento del documento debe traducirse: los sellos del RNP, las notas marginales, el número de tomo y folio, y la firma del registrador. En Translation HelpDesk trabajamos con equipo nativo hondureño y mexicano que reconoce estos formatos, así ningún dato queda como "[ilegible]". Cobramos $0.05 por palabra —un acta típica cuesta entre $15 y $25—, entregamos en 24 a 48 horas, ofrecemos muestra gratis y respaldamos cada traducción con nuestra Promesa de Aceptación USCIS.
Nombres y fechas. En Honduras se usan dos apellidos (paterno y materno); su traducción los conserva exactamente y nunca los invierte al estilo estadounidense, un error frecuente que provoca RFE. Las fechas hondureñas van en formato día/mes/año, por lo que 03/06/1990 es el 3 de junio, no el 6 de marzo; lo aclaramos con precisión para USCIS.
Apostilla, no legalización. Honduras es parte del Convenio de La Haya desde 2004, así que sus documentos se apostillan y no se legalizan por vía consular. La autoridad competente es la Secretaría de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional (la Cancillería, en Tegucigalpa), que ya ofrece el trámite en línea mediante Gobierno Digital. Nota importante: USCIS no exige apostilla para los documentos que se presentan dentro de EE.UU., pero sí conviene apostillar cuando el caso pasa por el NVC o el consulado (proceso consular en Tegucigalpa). En todos los casos, la traducción certificada al inglés es obligatoria.
Fundada en 2018 y dirigida por Victor Luján, Translation HelpDesk atiende a familias hondureñas en todo EE.UU. Escríbanos por correo a info@translationhelpdesk.com y reciba su muestra gratis hoy.
PREGUNTAS FRECUENTES
Preguntas Frecuentes
¿USCIS acepta la traducción de mi acta emitida por el RNP de Honduras?
Sí. USCIS exige una traducción certificada completa al inglés de su acta del Registro Nacional de las Personas. Nuestra traducción incluye la certificación firmada y la Promesa de Aceptación USCIS; el acta hondureña sirve siempre que sea la certificación oficial del RNP, con tomo, folio y número de acta legibles.
¿Necesito apostillar mi documento hondureño antes de traducirlo?
Depende del trámite. Para peticiones que USCIS resuelve dentro de EE.UU. normalmente no se exige apostilla. Si su caso pasa por el NVC o el consulado en Tegucigalpa, conviene apostillar en la Secretaría de Relaciones Exteriores (Cancillería) antes. En cualquier caso traducimos el documento tal como está, e incluimos la apostilla en la traducción si ya la tiene.
Mi acta tiene dos apellidos y las fechas en formato día/mes/año. ¿Cómo lo manejan?
Conservamos sus dos apellidos (paterno y materno) tal cual, sin invertirlos al estilo estadounidense, y traducimos las fechas aclarando el formato hondureño (por ejemplo, 03/06/1990 = 3 de junio de 1990) para evitar confusiones y posibles RFE de USCIS.