Muestra gratis de 250 palabras — Cotice hoy English

BOLIVIA · TRADUCCIÓN CERTIFICADA

Traducción Certificada de Documentos de Bolivia para USCIS

Traducimos actas y documentos de Bolivia para trámites de USCIS: certificados, con formato idéntico y aceptados o le devolvemos su dinero.

Actualizado el 11 de julio de 2026 · In English · Revisado por Victor Luján, fundador

DOCUMENTOS DE BOLIVIA

Elija su Documento

GUÍA DEL PAÍS

Registro Civil, Apostilla y Traducción

Bolivia emite sus actas a través del Servicio de Registro Cívico (SERECÍ), la dependencia del Tribunal Supremo Electoral que administra el registro de nacimientos, matrimonios y defunciones en los nueve departamentos. Aunque muchas familias dicen «acta», el documento oficial se llama certificado de nacimiento, certificado de matrimonio o certificado de defunción, y hoy se emite en formato computarizado con código de barras y número de folio. Los certificados antiguos, manuscritos o provenientes de libros parroquiales y oficialías rurales, también los traducimos; solo conviene enviarnos una foto legible, porque la caligrafía y los sellos varían.

Desde el 7 de mayo de 2018 Bolivia es parte del Convenio de La Haya (Ley 967 de 2017), así que sus documentos públicos se legalizan con apostilla y ya no requieren la antigua cadena consular. La autoridad competente es el Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería), mediante la Dirección General de Coordinación Institucional y Legalizaciones; la apostilla es electrónica y se tramita en las oficinas departamentales de La Paz, Cochabamba y Santa Cruz, o se verifica en línea. Conviene aclarar una confusión frecuente: USCIS exige que cada documento en español lleve una traducción completa al inglés con certificación del traductor, pero normalmente NO pide apostilla para los trámites migratorios dentro de Estados Unidos. La apostilla se necesita cuando el documento se usará ante autoridades bolivianas o extranjeras. Si su abogado o el formulario lo solicita, apostille primero en Bolivia y luego nosotros traducimos también el sello de la apostilla.

Un detalle boliviano clave: casi todas las personas llevan dos apellidos (paterno y materno), y muchas actas de mujeres casadas agregan «de [apellido del esposo]». Respetamos esos apellidos exactamente como figuran en el certificado para que coincidan con su pasaporte y sus formularios I-130, I-485 o N-400. Las fechas bolivianas van en formato día/mes/año, de modo que 04/07/2019 es 4 de julio; las convertimos al formato en inglés (July 4, 2019) para evitar rechazos. También reproducimos el escudo, los sellos del SERECÍ y las notas al margen tal como aparecen. Si tiene un certificado antiguo, escríbanos por correo y le enviamos una muestra gratis antes de pagar.

PREGUNTAS FRECUENTES

Preguntas Frecuentes

¿Necesito apostillar mi certificado boliviano antes de traducirlo para USCIS?

Por lo general, no. USCIS pide una traducción certificada completa al inglés, no la apostilla, para los trámites dentro de Estados Unidos. La apostilla la emite la Cancillería (Ministerio de Relaciones Exteriores) en La Paz, Cochabamba o Santa Cruz, y solo se exige si su abogado, un consulado o el formulario específico lo indican. En ese caso, apostille primero en Bolivia y nosotros traducimos también ese sello. La traducción cuesta $0.05 por palabra (un certificado típico $15-25) y la entregamos en 24-48 horas.

Mi certificado del SERECÍ tiene dos apellidos y dice «de [apellido del esposo]». ¿Cómo lo traducen?

Respetamos ambos apellidos (paterno y materno) y el «de [apellido]» tal como figuran en el certificado, sin abreviar ni cambiar el orden, para que coincidan con su pasaporte y sus formularios de USCIS. Si su nombre aparece de forma distinta en otro documento, avísenos y lo aclaramos con una nota del traductor. Así evitamos rechazos por discrepancias de nombres.

Tengo un certificado antiguo, manuscrito o de libro parroquial. ¿Lo pueden traducir?

Sí. Traducimos tanto los certificados computarizados del SERECÍ como los antiguos manuscritos o de oficialías rurales. Solo necesitamos una foto o escaneo legible; reproducimos sellos, folios, el escudo y las notas al margen tal cual, y entregamos en 24-48 horas con la Promesa USCIS (aceptado o le devolvemos su dinero). Envíe la imagen por correo a info@translationhelpdesk.com y le mandamos una muestra gratis antes de pagar.

Empiece con una Muestra Gratis.
Termine con una Garantía.

Cotizar Mi Documento Escríbanos
Muestra gratis de 250 palabras — respondemos en menos de 1 hora. Llamar (915) 229-5378 Correo Contáctenos →