ARABIC · CERTIFIED TRANSLATION
Arabic to English Certified Translation for USCIS
Yes — Translation HelpDesk delivers certified Arabic-to-English translations that USCIS accepts, priced at $0.05 per word, with most civil documents landing at a flat $15-25 and backed by our USCIS Rejection Pledge. Every page is translated by a native Arabic linguist who reads the right-to-left script by eye, reconciles name transliterations against your passport, and converts Hijri dates to Gregorian — never by machine. See the quality first with a free 250-word sample, then receive your signed, certified translation in 24-48 hours. Message founder Victor Luján directly by email at info@translationhelpdesk.com from anywhere in the USA.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder
ABOUT ARABIC TRANSLATION
Why a Native Arabic Specialist Matters
Arabic is written in a cursive, right-to-left abjad of 28 letters whose shapes shift depending on their position in a word, and short vowels are normally left unmarked. That is precisely why one name — محمد — validly becomes Muhammad, Mohammed, or Mohamed in English, and why سعيد appears as Said, Saeed, or Saied. This ambiguity is the leading cause of USCIS name-mismatch RFEs, so our native linguists match every spelling to your passport and I-94 and add a translator's note explaining the variants. Arabic is also diglossic: civil registries write in Modern Standard Arabic (al-fuṣḥā), yet handwritten Ruq'ah annotations, ministry seals, and legal terminology differ sharply across Egypt, Iraq, Syria, Yemen, Sudan, the Levant, and the Maghreb. We read Eastern Arabic numerals, convert Hijri lunar dates accurately, and render Sharia family-law terms — talaq, mahr, khula — with faithful English equivalents. A generalist or a machine misses this; a native reader of each country's forms does not.
Where Arabic is spoken: Egypt, Iraq, Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Yemen, Sudan, Saudi Arabia, United Arab Emirates, Kuwait, Qatar, Bahrain, Oman, Libya, Tunisia, Algeria, Morocco, Mauritania.
DOCUMENTS WE TRANSLATE
Common Arabic Documents
Birth certificates (شهادة ميلاد)
Marriage certificates (عقد زواج / وثيقة زواج)
Divorce decrees and talaq documents (وثيقة طلاق)
Death certificates (شهادة وفاة)
Family record booklets and civil registry extracts (قيد عائلي / بيان قيد / دفتر العائلة)
National ID cards (بطاقة الهوية / البطاقة الوطنية)
Every Arabic translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3), reproduces the original layout, and is accepted by USCIS or we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
Do I need Modern Standard Arabic or a dialect translated for USCIS?
Your official documents — birth, marriage, and divorce certificates, IDs, court records — are drafted in Modern Standard Arabic (al-fuṣḥā), which is exactly what our linguists translate. Dialect only surfaces in handwritten notes or informal papers, and a native reader who knows Egyptian, Levantine, Gulf, Iraqi, Sudanese, and Maghrebi wording will read those correctly too. Either way you get one certified English translation USCIS accepts.
My name is spelled differently on my passport and my birth certificate. Will that cause a rejection?
This is the single most common Arabic RFE. Because Arabic omits short vowels, the same name (like عمر) is validly spelled Omar, Omer, or Umar in English. We match the spelling on your translation to your current passport and add a translator's note stating that the variants represent the same Arabic name, which is what USCIS wants to see. Just send us your passport spelling up front.
My certificate shows a Hijri (Islamic calendar) date. Can you handle that?
Yes. Many Arab civil documents record dates in the Hijri lunar calendar, sometimes alongside the Gregorian date and often in Eastern Arabic numerals (٠-٩). We convert Hijri dates accurately to Gregorian and reproduce all numerals in Western digits so USCIS reads them without confusion.
How do you handle stamps, seals, and handwritten notes on my document?
USCIS requires a complete translation, so we translate every ministry seal, notary stamp, embassy legalization mark, and handwritten annotation — including cursive Ruq'ah script — and label each element in its place. Nothing on the page is left as an untranslated blank.
How much does an Arabic document translation cost and how fast is it?
Certified translation is $0.05 per word, and most one-page civil documents (a birth, marriage, or death certificate) come to a flat $15-25. Standard turnaround is 24-48 hours. You can request a free 250-word sample first, and every order is backed by our USCIS Rejection Pledge.
Can you translate documents from any Arabic-speaking country?
Yes. We handle civil-registry formats from across the Arab world — Egypt, Iraq, Syria, Jordan, Lebanon, Palestine, Yemen, Sudan, Saudi Arabia and the Gulf states, Libya, Tunisia, Algeria, Morocco, and Mauritania — because a document layout and its legal terms differ from one country to the next.