CERTIFIED VS. NOTARIZED
Certified vs. Notarized Translation: What USCIS Actually Requires
USCIS requires a certified translation, not a notarized one. A certified translation is a complete English translation accompanied by the translator's signed statement of accuracy and competence, as required by 8 CFR 103.2(b)(3). A notarized translation just adds a notary witnessing a signature — which USCIS does not ask for. Below is exactly what each means and which you actually need.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
| Certified Translation | Notarized Translation | |
|---|---|---|
| What it adds | Translator's signed Certificate of Accuracy | A notary witnessing the translator's signature |
| Who vouches for accuracy | The qualified translator | No one — the notary does not review the translation |
| Accepted by USCIS | Yes (required) | Not required; unnecessary |
| Typical cost impact | Included in the per-word price | Extra fee for the notary |
What USCIS Requires, in Plain Terms
Under 8 CFR 103.2(b)(3), any document in a foreign language must be submitted with a full English translation that the translator certifies to be complete and accurate, along with a statement that they are competent to translate. That signed statement — the Certificate of Accuracy — is the whole requirement. There is no notary in that rule.
Why People Get This Wrong
“Notarized” sounds more official, so applicants assume USCIS wants it. It does not. Worse, some services upsell notarization on immigration orders that do not need it. Save your money: for a USCIS filing, a certified translation is enough. Only pursue notarization if the specific office receiving your document asks for it in writing.
Get a Certified Translation That USCIS Accepts
Translation HelpDesk delivers certified translations with a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3) — typically $15–25 per document, in 24–48 hours, accepted by USCIS or we fix it free and cover your resubmission fee. Notarization available as an add-on only if your receiving office requires it.
FAQ
Frequently Asked Questions
Does USCIS require a notarized translation?
No. USCIS requires a certified translation — a complete English translation with a signed statement from the translator attesting to its accuracy and their competence (8 CFR 103.2(b)(3)). Notarization is not required and paying for it is usually a waste of money for USCIS filings.
What is the difference between certified and notarized translation?
A certified translation includes the translator's signed Certificate of Accuracy. A notarized translation simply adds a notary public witnessing the translator's signature — the notary does not check the translation. USCIS wants the certification, not the notary stamp.
When do I actually need a notarized translation?
Rarely. Some foreign authorities, a few courts, and certain institutions ask for notarization on top of certification. Always ask the receiving office first. If they do require it, we can arrange notarization as an add-on.
Is a certified translation the same as a sworn translation?
Not in the US. 'Sworn translator' is a concept in some other countries. In the United States, USCIS and most courts accept a certified translation with the translator's signed accuracy statement — no government-appointed sworn translator is needed.