USCIS FORM I-821D
Certified Translation for USCIS Form I-821D (Consideration of Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA)
Every foreign-language document you file with Form I-821D must include a complete certified English translation (8 CFR 103.2(b)(3)). Translation HelpDesk certifies each supporting document for about $15–25, delivered in 24–48 hours and accepted by USCIS or we fix it free.
Updated July 11, 2026 · Translation guidance, not legal advice — confirm requirements with USCIS or your attorney.
WHAT FORM I-821D IS
Form I-821D at a Glance
Form I-821D is how eligible young people who came to the United States as children request Deferred Action for Childhood Arrivals (DACA) — a renewable protection from removal, granted as prosecutorial discretion, that also opens the door to employment authorization. It is filed with USCIS (together with Form I-765 and Form I-765WS for a work permit) by both first-time and renewal applicants, who must document that they arrived before their 16th birthday, have continuously resided in the U.S. since June 15, 2007, were present on June 15, 2012, and meet the education or military-service criteria. DACA does not confer lawful immigration status; it defers removal for a specified, renewable period.
TRANSLATION REQUIREMENTS
Which Documents Need Translation
Under 8 CFR 103.2(b)(3), every foreign-language document filed with Form I-821D must be accompanied by a full English translation plus the translator's certification that the translation is complete and accurate and that they are competent to translate from that language into English. For a DACA request the translation burden is uneven: much of your continuous-residence evidence — U.S. school transcripts, medical records, pay stubs, and military forms like the DD-214 or NGB-22 — is generated in English and needs no translation, so the certified-translation need concentrates on the foreign-issued identity and age documents, chiefly your birth certificate, the biographic page and entry stamps of a foreign passport, and any national ID. Applicants who arrived closer to age 16 also often submit report cards or medical records created in their home country, and those must be rendered in full — including seals, stamps, and handwritten marginal notes — not only the lines a reviewer might consider relevant. If you use a non-relative's sworn affidavit written in Spanish to help prove residence since June 15, 2007, that affidavit needs a certified translation as well. Because a single mistranslated date of birth or entry date can undercut the very arrival-before-16 or continuous-residence criteria your case turns on, precise certified translation here is not a formality — it is evidence. USCIS requirements can change, so always confirm current filing instructions on the USCIS website or with a licensed immigration attorney; this page is translation guidance, not legal advice.
- Foreign birth certificate (primary proof of identity and date of birth / age)
- Foreign passport biographic page and entry/exit stamps used to show arrival before age 16
- National identity card or consular ID from the country of origin
- School records, report cards, or diplomas from schooling completed abroad before arrival
- Foreign-issued medical, dental, or vaccination records used to help establish age or arrival
- Sworn affidavits from non-relatives written in Spanish or another language to bridge gaps in the residence timeline
- Baptismal or church records sometimes offered as secondary proof of identity or age
TIPS
Filing Tips
Translate the entire document, not just the key lines — USCIS expects the seals, stamps, notary marks, and handwritten margins on a foreign birth certificate or passport page to appear in the English version, each with a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3).
Keep names and dates consistent across the whole packet: the spelling and date of birth on your translated birth certificate should match your Form I-821D, Form I-765, and passport exactly, or an officer may issue a Request for Evidence.
Don't pay to translate English-language U.S. evidence — school transcripts, W-2s, DD-214, and NGB-22 forms are already in English; reserve certified translation for foreign-issued identity, age, and pre-arrival records.
For renewals, check whether any newly attached foreign document (an updated passport or a home-country record) needs translation; renewal packets are lighter, but any non-English attachment still triggers the 8 CFR 103.2(b)(3) translation rule.
FAQ
Frequently Asked Questions
Does my birth certificate need to be translated for a DACA (I-821D) application?
Yes. If your birth certificate is in Spanish or any language other than English, USCIS requires a complete certified English translation under 8 CFR 103.2(b)(3). It is the most common identity-and-age document in a DACA packet. Translation HelpDesk translates it with a signed Certificate of Accuracy, typically $15-25 total, in 24-48 hours.
Do I need to translate my U.S. school records or pay stubs for DACA?
No. Documents already created in English — U.S. school transcripts, diplomas, pay stubs, medical records, or military forms like the DD-214 and NGB-22 — do not require translation. Certified translation is only needed for foreign-language documents, which for DACA usually means your birth certificate, foreign passport pages, or records from schooling abroad.
Can I translate my own DACA documents?
USCIS rules require the translator to certify both accuracy and competence, and officers generally will not accept a self-translation by the applicant. Using an independent certified translator reduces rejection risk. Translation HelpDesk provides a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3), and offers a free 250-word sample so you can check quality first.
What if a translation error appears on my DACA evidence?
A mistranslated date of birth or entry date can undermine the arrival-before-16 or continuous-residence criteria and trigger a Request for Evidence or rejection. Translation HelpDesk backs its work with a USCIS Rejection Pledge: if a filing is rejected because of our translation, we fix it free and cover the resubmission fee. For questions, reach us by email at info@translationhelpdesk.com.
RELATED