Get a free 250-word sample — Contact us today Español

ECUADOR · CERTIFIED TRANSLATION

Certified Translation of Ecuador Documents for USCIS

Ecuadorian civil documents changed dramatically in June 2017, when the Registro Civil (DIGERCIC) stopped issuing the old typed and handwritten booklet extracts and moved to digital certificates delivered as PDFs carrying a QR code and an electronic signature. That means a USCIS filing from Ecuador may involve either a modern digital record or an archival cursive entry photocopied from a bound registry book, and each demands a different transcription approach. A further Ecuador-specific detail is the two-surname convention — every person carries a paternal apellido followed by a maternal apellido — which must be rendered consistently across every document so USCIS sees one identity. Our certified translations reproduce the full record, including the apostille and every marginal annotation, with a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3).

Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018

DOCUMENTS FROM ECUADOR

Pick Your Document

GOOD TO KNOW

Issuing Authority & Authentication

Civil records in Ecuador are issued by the Dirección General de Registro Civil, Identificación y Cedulación — DIGERCIC (Directorate-General of Civil Registry, Identification and Identity-Card Issuance) · official language(s): Spanish, Kichwa, Shuar. Ecuador acceded to the Hague Apostille Convention in 2005, so an Ecuadorian civil document needs only a single apostille — issued electronically by Ecuador's Ministry of Foreign Affairs and Human Mobility (Ministerio de Relaciones Exteriores y Movilidad Humana) — to be accepted by USCIS. No U.S. embassy or consular legalization is required.

Every document above is translated by a native specialist, reviewed by a second linguist, and delivered with a signed Certificate of Accuracy that USCIS accepts under 8 CFR 103.2(b)(3) — or we fix it free and cover your resubmission fee.

FAQ

Frequently Asked Questions

Does the apostille on my Ecuadorian document need to be translated too?

Yes. USCIS wants a complete translation of the document, and the electronic apostille issued by Ecuador's Ministry of Foreign Affairs and Human Mobility is part of it, along with every marginal note. We translate the full record so nothing on the page is left unrendered.

My Ecuadorian birth certificate is a digital PDF with a QR code — can you still translate it for USCIS?

Absolutely. Since June 2017 the Registro Civil issues digital certificates, and USCIS accepts a certified translation of that PDF. We reproduce the layout, QR-verification line, and electronic-signature block, and attach a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3).

How much does it cost to translate an Ecuadorian birth or marriage certificate?

Most single-page Ecuadorian civil certificates run $15–25 total at our $0.05-per-word rate. You can send the document for a free 250-word sample first, and standard turnaround is 24–48 hours. Message us by email at info@translationhelpdesk.com.

Can you handle old handwritten Ecuadorian records from before 2017?

Yes. Archival birth, marriage, and death records copied from bound registry books are often in cursive and faded, so we assign native-Spanish specialists who transcribe them carefully rather than guessing. If USCIS ever rejects the translation for accuracy, our Rejection Pledge covers the fix and the resubmission fee.

Start with a Free Sample.
Finish with a Guarantee.

Get a Free Quote Estimate My Cost
$15–25 Typical Certificate 24–48h Delivery USCIS Accepted — Guaranteed 50+ Languages
Free 250-word sample — certified & USCIS-accepted, reply within 1 hour. Call (915) 229-5378 Email Us Contact Us →