CUBAN DOCUMENT TRANSLATION
Cuban Divorce Decree Translation for USCIS
A certified translation of a Cuban divorce decree (Sentencia de divorcio / Escritura notarial de divorcio / Certificación de divorcio) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Spanish-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Cuban Divorce Decree (Sentencia de divorcio / Escritura notarial de divorcio / Certificación de divorcio)
Cuba dissolves marriages three ways, and the instrument you hold determines the translation. A contested divorce ends in a sentencia de divorcio issued by the Tribunal Municipal Popular, certified by its secretary with a note of firmeza (finality). A mutual-consent divorce is executed as an escritura notarial de divorcio before a notary under Decreto-Ley 154 of 1994. Either outcome is then annotated onto the marriage entry, producing a certificación de divorcio from the Registro del Estado Civil. Each version bears a stamp, the seal of the issuing authority (court, notaría, or registry), and a signature. For USCIS, the registry certificación de divorcio is usually cleanest, but if only the court sentencia exists, the finality clause must be translated verbatim so the officer sees the decree is absolute. Translate every page, including the notary protocol number or the court's expediente number, seals, and timbres, and attach a signed translator's certification. Do not paraphrase Cuban legal terms like disolución del vínculo matrimonial; render them faithfully.
WHO ISSUES IT
Where Your Cuban Divorce Decree Comes From
In Cuba, civil-status records come from the Registro del Estado Civil (Civil Registry), under the Ministerio de Justicia / MINJUS (Ministry of Justice). Cuba is not a party to the Hague Apostille Convention, so Cuban documents cannot receive an apostille; they instead follow the consular legalization chain — legalized inside Cuba by the Ministry of Justice (MINJUS, which absorbed this function from the foreign ministry MINREX in 2025) and then by the appropriate consulate. Full Cuba apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Cuban Divorce Decree Translated
For your Cuban divorce decree, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Cuban original.
WATCH OUT FOR
Common Cuban Divorce Decree Pitfalls
Cuban divorce records must show an unambiguous dissolution date and the exact court or registry that granted it; a vague or mistranslated date can make USCIS question whether a prior marriage truly ended before a new one began.
Native Cuban Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Cuban divorce decree translation cost?
A standard Cuban divorce decree is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Cuban divorce decree translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
How should Cuban two-surname names appear in the translation?
Exactly as written. Cubans carry a paternal and a maternal surname, and married women keep their birth surnames, so we reproduce names verbatim to match your passport and other filings. Mismatched or 'merged' names are a common cause of Requests for Evidence.
MORE CUBA DOCUMENTS