AFGHAN DOCUMENT TRANSLATION
Afghan Academic Transcript Translation for USCIS
A certified translation of an Afghan academic transcript (Transcript (Sabqa-ye Tahsili)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Dari (Persian) and Pashto-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Afghan Academic Transcript (Transcript (Sabqa-ye Tahsili))
The Afghan transcript accompanies the degree: for schools the Ministry of Education issues year-by-year marks for grades 10 to 12, while for universities the Ministry of Higher Education issues a semester-by-semester record. Grading is percentage-based (0 to 100), with a pass typically around 40 to 55 depending on era and institution, and no letter grades, so a raw 62 percent is not the failing mark a U.S. reader might assume. Course titles and the student's name appear in Dari or Pashto, and terms are dated in the Solar Hijri calendar. USCIS nuance: transcripts rarely stand alone; they feed a WES or ECE-type evaluation for employment-based petitions, so the certified translation must keep the original percentage scale visible rather than pre-converting to GPA, translate each course title faithfully, and convert term dates. The translator should preserve the MoHE verification stamp and any handwritten corrections, and keep the student's name identical to the diploma so the evaluator can match documents without issuing an RFE.
WHO ISSUES IT
Where Your Afghan Academic Transcript Comes From
Afghan academic transcripts are issued by the awarding school or university itself — the exact office and registration system are described above. Afghanistan is not a party to the Hague Apostille Convention, so its documents cannot be apostilled; the traditional route is attestation by Afghanistan's Ministry of Foreign Affairs followed by consular legalization at an Afghan embassy. Full Afghanistan apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Afghan Academic Transcript Translated
For your Afghan academic transcript, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Afghan original.
WATCH OUT FOR
Common Afghan Academic Transcript Pitfalls
Afghan transcripts must preserve every subject, grade, credit, and the original grading scale so an evaluator can convert them; dropping the scale or rounding grades invites a rejection.
Native Afghan Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Afghan academic transcript translation cost?
A standard Afghan academic transcript is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Afghan academic transcript translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
I only have a Tazkira, not a birth certificate — will that work?
Yes. In Afghanistan the Tazkira national-ID booklet is the primary proof of identity and birth, and USCIS routinely sees it in place of a Western-style birth certificate. We translate the full Tazkira, including handwritten entries and any approximate birth year, and note on the translation how the date is recorded.
MORE AFGHANISTAN DOCUMENTS