SALVADORAN DOCUMENT TRANSLATION
Salvadoran Academic Transcript Translation for USCIS
A certified translation of a Salvadoran academic transcript (Certificación de Registro de Notas / Certificación de Notas) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Spanish-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Salvadoran Academic Transcript (Certificación de Registro de Notas / Certificación de Notas)
Salvadoran transcripts take two forms. For school grades, MINEDUCYT issues the Certificación de Registro de Notas covering educación básica y media, scored 0–10 (bachillerato passing mark 6 since 2012, formerly 5). University records come from each institution's Registro Académico as a certificación de notas or récord de notas, listing subjects with unidades valorativas (credit units) and a CUM — coeficiente de unidades de mérito — which is the Salvadoran grade-point average, not a percentage. USCIS reviewers and evaluators (WES, ECE) misread these if a translation converts numbers into American letter grades; the certified rendering must keep the original 0–10 marks and the CUM verbatim, leaving equivalency to the evaluator. School certifications may be handwritten on MINEDUCYT letterhead with the Departamento de Acreditación seal; university records carry the registrar's and dean's signatures. For an employment petition or I-20, we translate every subject line, unit count and the CUM exactly, reproduce all seals, and attach a signed statement of translator competence.
WHO ISSUES IT
Where Your Salvadoran Academic Transcript Comes From
Salvadoran academic transcripts are issued by the awarding school or university itself — the exact office and registration system are described above. El Salvador is a party to the Hague Apostille Convention, so civil documents are authenticated with a single apostille issued by El Salvador's Ministerio de Relaciones Exteriores (Ministry of Foreign Affairs) — no US embassy or consular legalization is required. Full El Salvador apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Salvadoran Academic Transcript Translated
For your Salvadoran academic transcript, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Salvadoran original.
WATCH OUT FOR
Common Salvadoran Academic Transcript Pitfalls
Salvadoran transcripts must preserve every subject, grade, credit, and the original grading scale so an evaluator can convert them; dropping the scale or rounding grades invites a rejection.
Native Salvadoran Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Salvadoran academic transcript translation cost?
A standard Salvadoran academic transcript is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Salvadoran academic transcript translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
My Salvadoran birth certificate is handwritten and hard to read — can you still translate it?
Yes. Many older partidas from municipal Registro del Estado Familiar books are handwritten, and our native-Spanish specialists are experienced at deciphering archaic Salvadoran script. Anything genuinely illegible is marked as such per USCIS convention rather than guessed at.
MORE EL SALVADOR DOCUMENTS