IRAN · CERTIFIED TRANSLATION
Certified Translation of Iran Documents for USCIS
Iranian civil records are issued in Persian (Farsi) by the National Organization for Civil Registration (Sazman-e Sabt-e Ahval) and, for marriages and divorces, by licensed notary offices — and they carry country-specific features that trip up generic translators. Nearly every date is written in the Solar Hijri (Jalali) calendar and must be converted to Gregorian, the birth certificate is a multi-page Shenasnameh booklet rather than a single sheet, and older entries are frequently handwritten in Persian nastaliq or shekasteh script. Because Iran sits outside the Apostille Convention, USCIS relies on a full, certified English translation rather than an apostille to make these documents usable. Our native Persian specialists convert Jalali dates, keep name transliterations consistent with your passport, and issue a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3).
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
DOCUMENTS FROM IRAN
Pick Your Document
Iranian Birth Certificate →
Iranian Marriage Certificate →
Iranian Divorce Decree →
Iranian Death Certificate →
Iranian Diploma →
Iranian Academic Transcript →
Iranian Police Record →
Iranian Single Status Certificate →
GOOD TO KNOW
Issuing Authority & Authentication
Civil records in Iran are issued by the Sazman-e Sabt-e Ahval-e Keshvar (National Organization for Civil Registration) · official language(s): Persian (Farsi). Iran is not a party to the Hague Apostille Convention, so its documents cannot be apostilled; for use abroad they are legalized by Iran's Ministry of Foreign Affairs, and because Iran has no embassy in the US, by the Iranian Interests Section at the Embassy of Pakistan in Washington, D.C. For USCIS itself this legalization is not required — USCIS accepts the foreign-language original accompanied by a complete certified English translation.
Every document above is translated by a native specialist, reviewed by a second linguist, and delivered with a signed Certificate of Accuracy that USCIS accepts under 8 CFR 103.2(b)(3) — or we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
Does USCIS require my Iranian documents to be apostilled?
No. Iran is not a member of the Hague Apostille Convention, and USCIS does not require an apostille regardless. What USCIS needs is the Persian original together with a complete certified English translation carrying a signed Certificate of Accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3) — which is exactly what we provide.
My Shenasnameh and other records show dates in the Persian (Solar Hijri) calendar. How is that handled?
Every Jalali (Solar Hijri) date is converted to its Gregorian equivalent in the translation, so a birth recorded as 1370 reads correctly as 1991/1992 for USCIS. We note the conversion clearly so the officer sees a familiar date without losing the original reference.
My marriage certificate and old birth booklet contain handwritten Persian in an ornate script. Can you still translate them?
Yes. Our native Persian specialists routinely read handwritten nastaliq and shekasteh entries in older Shenasnameh booklets and Aghdnameh contracts. If a stamp or word is genuinely illegible, we mark it '[illegible]' rather than guess, which keeps the translation defensible.
Will the spelling of my name match my passport and USCIS forms?
Persian names can be transliterated several ways (for example Mohammad, Mohamad, or Muhammad). We match the spelling already on your passport and immigration paperwork so the officer sees one consistent identity across every document.
Do you translate the whole Shenasnameh booklet or just the first page?
We translate the entire booklet, including the marriage, children, and death annotation pages, because USCIS treats missing pages as an incomplete translation. Leaving those pages out is a common cause of rejection that we help you avoid.