NEPALI DOCUMENT TRANSLATION
Nepali Police Record Translation for USCIS
A certified translation of a Nepali police record (Police Clearance Certificate — PCC (Nepal Police, Naxal)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Nepali-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Nepali Police Record (Police Clearance Certificate — PCC (Nepal Police, Naxal))
Nepal's Police Clearance Certificate (PCC) is issued by the Nepal Police through the Crime Investigation Department / Interpol section at Police Headquarters, Naxal, Kathmandu, now processed via the Online Police Clearance Report portal (opcr.nepalpolice.gov.np). The certificate states, in Nepali, whether any criminal record was found against the applicant, and cites the citizenship certificate and passport it was issued against. It carries the Nepal Police emblem, a reference number, an issue date in Bikram Sambat, and — when needed abroad — a consular stamp (NPR 500) from the Department of Consular Services. Because the certificate is short and its legal effect turns on one clause, the certified translation must render that 'no criminal record found / clear' statement precisely, plus the issuing officer's rank, the reference number and the seal. For USCIS adjustment-of-status or immigrant-visa use, do not summarize or omit the header offices; translate the full document verbatim and attach the translator's signed 8 CFR 103.2(b)(3) certification of competence and accuracy.
WHO ISSUES IT
Where Your Nepali Police Record Comes From
Nepali police and criminal-record certificates are issued by the national or state police and justice authorities described above — not the civil registry. Nepal is not a Hague Apostille country, so no apostille exists; civil documents are authenticated by consular legalization — notarization, then the Chief District Officer / District Administration Office, then the Ministry of Foreign Affairs (Department of Consular Services, Tripureshwor, Kathmandu), and where required the Embassy of Nepal in Washington, DC. Full Nepal apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Nepali Police Record Translated
For your Nepali police record, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Nepali original.
WATCH OUT FOR
Common Nepali Police Record Pitfalls
Nepali police and criminal-record certificates must show exact coverage dates and the issuing authority, and because they often expire quickly, the translation should be scheduled close to your filing date.
Native Nepali Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Nepali police record translation cost?
A standard Nepali police record is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Nepali police record translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
The record is handwritten in Nepali — can it still be translated for USCIS?
Yes. Many older ward-office records are handwritten in Devanagari. Our native-Nepali specialists transcribe and translate them, and where a word is genuinely illegible we mark it "[illegible]" rather than guess, which is exactly how USCIS expects unreadable entries to be handled.
MORE NEPAL DOCUMENTS