SYRIAN DOCUMENT TRANSLATION
Syrian Single Status Certificate Translation for USCIS
A certified translation of a Syrian single-status certificate (Bayān 'Adam Zawāj / Ikhrāj Qayd Fardī (بيان عدم زواج)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Arabic-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Syrian Single Status Certificate (Bayān 'Adam Zawāj / Ikhrāj Qayd Fardī (بيان عدم زواج))
Syria rarely issues a stand-alone 'celibacy certificate'; single status is proven through the individual civil-status extract (ikhraj qayd fardi, إخراج قيد فردي) whose marital-status field reads single (a'zab/'azba, أعزب/عزباء), or by a specifically requested statement of no marriage (bayan 'adam zawaj, بيان عدم زواج) from the Civil Registry under the Directorate of Civil Affairs. The extract is a computer-printed record with the national emblem, the person's eleven-digit national number, father's and mother's names, and a round registry seal; it also reflects divorce or widowhood where applicable. USCIS/State nuance: this document supports K-1 fiancé(e) petitions and marriages performed in the U.S., where the consulate or county clerk needs proof of eligibility to marry. The certified translation must render the marital-status term precisely as 'single' and reproduce the seal and issue date; because such extracts are treated as current only briefly, an outdated one — or a name that doesn't match the passport — will be questioned.
WHO ISSUES IT
Where Your Syrian Single Status Certificate Comes From
In Syria, civil-status records come from the Directorate of Civil Affairs (مديرية الأحوال المدنية, Mudīriyyat al-Aḥwāl al-Madaniyya), also called the Civil Registry (السجل المدني, al-Sijill al-Madanī), within the Ministry of Interior. Syria is not a party to the Hague Apostille Convention, so its documents cannot be apostilled; the traditional route is consular legalization through the Syrian Ministry of Foreign Affairs and Expatriates in Damascus followed by the receiving country's embassy. Full Syria apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Syrian Single Status Certificate Translated
For your Syrian single-status certificate, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Syrian original.
WATCH OUT FOR
Common Syrian Single Status Certificate Pitfalls
Syrian single-status certificates vary in scope — in some countries they attest only to the issuing registry's own records, while countries with a centralized national register cover the whole country — so the English wording must state your certificate's actual scope precisely, and name romanization must match the passport.
Native Syrian Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Syrian single status certificate translation cost?
A standard Syrian single-status certificate is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Syrian single status certificate translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
My name is spelled differently on my passport than on my birth certificate. Which spelling do you use?
Arabic has no single fixed romanization, so we match the spelling to your passport and USCIS forms and can add a translator's note flagging the variant. Consistent name transliteration across all your documents is one of the most important safeguards against an RFE.
MORE SYRIA DOCUMENTS