SYRIAN DOCUMENT TRANSLATION
Syrian Police Record Translation for USCIS
A certified translation of a Syrian police record (Bayān 'Adam Maḥkūmiyya (بيان عدم محكومية) / Judicial Record Extract) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Arabic-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Syrian Police Record (Bayān 'Adam Maḥkūmiyya (بيان عدم محكومية) / Judicial Record Extract)
Syria's police/criminal-record document is commonly a non-conviction statement (bayan 'adam mahkumiyya, بيان عدم محكومية) or judicial-record extract, obtained through the Ministry of Interior's Criminal Security Department (Idarat al-Amn al-Jina'i); applicants abroad apply via Syrian embassies with fingerprints, passport copies, and photos. It is an Arabic document bearing the Internal Security Forces emblem, a case/reference number, an official stamp, and wording confirming the person has no recorded conviction. Older versions are handwritten; current ones are typed. USCIS nuance: for adjustment of status or consular immigrant processing, the certificate must cover the applicant's Syrian residence period, and the certified translation must convey the exact non-conviction wording, the issuing authority, and the issue date, since these certificates carry a limited validity window. Because Arabic names romanize variably, the translated name must match the passport and the DS-260/I-485 — mismatched transliteration is a frequent cause of RFEs and consular delays.
WHO ISSUES IT
Where Your Syrian Police Record Comes From
Syrian police and criminal-record certificates are issued by the national or state police and justice authorities described above — not the civil registry. Syria is not a party to the Hague Apostille Convention, so its documents cannot be apostilled; the traditional route is consular legalization through the Syrian Ministry of Foreign Affairs and Expatriates in Damascus followed by the receiving country's embassy. Full Syria apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Syrian Police Record Translated
For your Syrian police record, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Syrian original.
WATCH OUT FOR
Common Syrian Police Record Pitfalls
Syrian police and criminal-record certificates must show exact coverage dates and the issuing authority, and because they often expire quickly, the translation should be scheduled close to your filing date.
Native Syrian Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Syrian police record translation cost?
A standard Syrian police record is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Syrian police record translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
My birth record is handwritten in Arabic and hard to read — can you still translate it?
Yes. Handwritten and older Syrian registry records are very common, and our native-Arabic translators are experienced with civil-registry script, official stamps, and standard abbreviations. Where a word or seal is genuinely illegible, we mark it "[illegible]" rather than guessing, which is precisely what USCIS expects.
MORE SYRIA DOCUMENTS