SYRIAN DOCUMENT TRANSLATION
Syrian Divorce Decree Translation for USCIS
A certified translation of a Syrian divorce decree (Ṣakk Ṭalāq / Ḥujjat Ṭalāq (صك طلاق)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Arabic-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Syrian Divorce Decree (Ṣakk Ṭalāq / Ḥujjat Ṭalāq (صك طلاق))
Syrian divorces are adjudicated by the Sharia court (al-mahkama al-shar'iyya), which issues the divorce deed (sakk talaq, صك طلاق) or judgment, then notifies the Civil Affairs department within ten days so the registry updates both spouses' status and the family booklet. The document specifies the divorce type — husband-pronounced talaq, mutual khul'/mukhala'a where the wife waives rights, or court-ordered tafriq — plus the date, the revocable or irrevocable nature, and the 'idda waiting period. Older deeds are handwritten court instruments; newer ones are typed and bear the judge's and court seals, matched by a civil-registry divorce statement (bayan talaq). USCIS nuance: to prove a prior marriage was legally terminated before a new I-130 or K-1 petition, USCIS wants the final, registered divorce — the certified translation must clearly convey finality (not a provisional or one-month-deferred pronouncement) and the exact effective date, because the divorce type and timing determine remarriage eligibility.
WHO ISSUES IT
Where Your Syrian Divorce Decree Comes From
In Syria, civil-status records come from the Directorate of Civil Affairs (مديرية الأحوال المدنية, Mudīriyyat al-Aḥwāl al-Madaniyya), also called the Civil Registry (السجل المدني, al-Sijill al-Madanī), within the Ministry of Interior. Syria is not a party to the Hague Apostille Convention, so its documents cannot be apostilled; the traditional route is consular legalization through the Syrian Ministry of Foreign Affairs and Expatriates in Damascus followed by the receiving country's embassy. Full Syria apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Syrian Divorce Decree Translated
For your Syrian divorce decree, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Syrian original.
WATCH OUT FOR
Common Syrian Divorce Decree Pitfalls
Syrian divorce records must show an unambiguous dissolution date and the exact court or registry that granted it; a vague or mistranslated date can make USCIS question whether a prior marriage truly ended before a new one began.
Native Syrian Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Syrian divorce decree translation cost?
A standard Syrian divorce decree is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Syrian divorce decree translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
My name is spelled differently on my passport than on my birth certificate. Which spelling do you use?
Arabic has no single fixed romanization, so we match the spelling to your passport and USCIS forms and can add a translator's note flagging the variant. Consistent name transliteration across all your documents is one of the most important safeguards against an RFE.
MORE SYRIA DOCUMENTS