Si va a presentar una petición de inmigración ante USCIS y su acta de nacimiento está en un idioma distinto del inglés, debe presentar junto con ella una traducción certificada al inglés. Un error en este punto puede provocar una Solicitud de Evidencia (RFE) — o incluso una denegación directa. Esto es todo lo que necesita saber en 2026.

¿USCIS exige traducir mi acta de nacimiento?

Sí. Conforme al 8 CFR 103.2(b)(3), todo documento en idioma extranjero que se presente ante USCIS debe ir acompañado de una traducción completa al inglés, junto con una declaración firmada por el traductor que certifique que la traducción es exacta y que es competente para realizarla.

Esto se aplica a casi todas las peticiones basadas en la familia y en el empleo, entre ellas:

  • Formulario I-130 (Petición de Familiar Extranjero)
  • Formulario I-485 (Ajuste de Estatus)
  • Formulario N-400 (Naturalización)
  • Formulario I-765 (Autorización de Empleo)

Qué hace que una traducción de acta de nacimiento sea "certificada"

Una traducción certificada no es una traducción notarizada, y no es una traducción hecha por IA. Es una traducción completa y exacta acompañada de un Certificado de Exactitud que incluye:

  • Una declaración de que la traducción es completa y exacta
  • El nombre, la firma y la fecha del traductor
  • Una declaración de la competencia del traductor para traducir el par de idiomas

Ninguna herramienta de IA — ChatGPT, Google Translate, DeepL — puede firmar esta declaración. Ese solo requisito es la razón por la que se rechazan las traducciones hechas únicamente con IA.

Por qué USCIS rechaza las traducciones de actas de nacimiento

Estos son los motivos más comunes por los que se marca una traducción de acta de nacimiento:

  • Falta la declaración de certificación firmada. La traducción es exacta, pero carece de la certificación exigida.
  • Traducción incompleta. Se omitieron sellos, timbres y notas al margen. USCIS exige que se traduzca todo lo que aparece en el documento, incluidos los sellos oficiales.
  • Formato que no coincide. La traducción no corresponde visualmente al original, lo que dificulta que el oficial la verifique.
  • Inconsistencias en nombres y fechas. La transliteración de los nombres no coincide con el resto de la petición.

¿Cuánto tarda?

Un acta de nacimiento estándar es corta — por lo general de 250 a 400 palabras —, así que la entrega es rápida. Espere de 24 a 48 horas en el servicio estándar, con servicio urgente disponible el mismo día cuando se acerca una fecha límite de presentación.

¿Cuánto cuesta?

A una tarifa de $0.05 por palabra, la traducción de un acta de nacimiento típica cuesta alrededor de $15–25, totalmente certificada y con el formato del original. Desconfíe de los proveedores que cobran una "tarifa de certificación" por separado: el certificado siempre debe estar incluido.

Qué buscar en un proveedor

  • Una garantía de aceptación por USCIS — si USCIS rechaza la traducción, el proveedor la corrige gratis y cubre el reenvío
  • Formato idéntico que reproduce su documento original
  • Traducción de cada elemento, incluidos sellos y timbres
  • Una muestra gratis para que compruebe la calidad antes de decidir

En resumen

USCIS exige una traducción certificada al inglés de toda acta de nacimiento en idioma extranjero, acompañada de un Certificado de Exactitud firmado. Recurra a un traductor humano calificado — nunca a una herramienta de IA —, traduzca cada sello y timbre, y confirme que la certificación está incluida en el precio. Bien hecho, es un paso rápido y económico que protege toda su petición.