COLOMBIAN DOCUMENT TRANSLATION
Colombian Academic Transcript Translation for USCIS
A certified translation of a Colombian academic transcript (Certificado de Calificaciones (Notas)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Spanish-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Colombian Academic Transcript (Certificado de Calificaciones (Notas))
The Colombian transcript is the Certificado de Calificaciones (or Certificado de Notas), issued and sealed by the university's Secretaría General or, for schools, the colegio, listing each asignatura, its créditos and the grade. Colombia grades on a 0.0–5.0 scale where 3.0 is the passing minimum and 5.0 is perfect — a scale the translator must reproduce exactly and never silently convert to a US 4.0 or A–F system, because evaluators like WES and ECE perform that conversion themselves. Transcripts also state the "promedio acumulado" and often the "intensidad horaria" or credit hours. School records instead appear as a "certificado de estudios" issued per grade (6°–11°). For USCIS-linked filings and NVC academic evidence, the certified English translation must mirror the layout, keep course titles translated with the Spanish original where ambiguous, and retain the institutional seal, the registrar's signature, and any SNIES program code. Pair it with the diploma and acta de grado, and apostille through the Cancillería when the receiving body requires it.
WHO ISSUES IT
Where Your Colombian Academic Transcript Comes From
Colombian academic transcripts are issued by the awarding school or university itself — the exact office and registration system are described above. Colombia has been a party to the Hague Apostille Convention since 2001, so its civil documents need only an apostille — not embassy or consular legalization — issued by the Ministerio de Relaciones Exteriores (Cancillería), which Colombia now generates as an electronic apostilla. Full Colombia apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Colombian Academic Transcript Translated
For your Colombian academic transcript, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Colombian original.
WATCH OUT FOR
Common Colombian Academic Transcript Pitfalls
Colombian transcripts must preserve every subject, grade, credit, and the original grading scale so an evaluator can convert them; dropping the scale or rounding grades invites a rejection.
Native Colombian Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Colombian academic transcript translation cost?
A standard Colombian academic transcript is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Colombian academic transcript translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
Do I also need to translate the apostille on my Colombian document?
USCIS wants an English translation of the full document you submit. The apostille from the Cancillería is a standardized international form that proves the record is authentic, but it does not replace the translation — the underlying Colombian record still needs a certified English version. We translate the record and note the apostille so the package is complete.
MORE COLOMBIA DOCUMENTS