TURKISH DOCUMENT TRANSLATION
Turkish Single Status Certificate Translation for USCIS
A certified translation of a Turkish single-status certificate (Evlenme Ehliyet Belgesi / Bekârlık Belgesi (Çok Dilli Formül D)) for USCIS costs about $15–25 and is delivered in 24–48 hours, with a signed Certificate of Accuracy that meets 8 CFR 103.2(b)(3). Translation HelpDesk uses native Turkish-speaking specialists, and if USCIS rejects our translation we fix it free and cover your resubmission fee.
Updated July 11, 2026 · Reviewed by Victor Luján, Founder — certified translations since 2018
WHAT WE TRANSLATE
The Turkish Single Status Certificate (Evlenme Ehliyet Belgesi / Bekârlık Belgesi (Çok Dilli Formül D))
Turkey proves single status with the "Evlenme Ehliyet Belgesi" (certificate of marital capacity) or plain "Bekârlık Belgesi," issued by the İlçe Nüfus Müdürlüğü (NVİ) and confirming the person is free to marry. Note "ehliyet" here means legal capacity, not a driver's license — a common mistranslation. A multilingual version exists, the "Çok Dilli Evlenme Ehliyet Belgesi (Formül D)" under the 1980 Munich (CIEC) Convention, but its languages do not include English, so a certified English translation is still required. The document states marital status in Turkish terms — bekâr (single), evli (married), boşanmış (divorced), dul (widowed) — which must be rendered precisely, and it is valid only six months from issue, so pair the translation with a recent original. For USCIS this most often surfaces in K-1 fiancé(e) cases or overseas marriage files rather than green-card petitions. Preserve the T.C. Kimlik No, the issuing district and DD.MM.YYYY dates, and keep the name spelling and diacritics identical to the birth certificate.
WHO ISSUES IT
Where Your Turkish Single Status Certificate Comes From
In Turkey, civil-status records come from the Nüfus Müdürlüğü (Civil/Population Registry Office), under the Nüfus ve Vatandaşlık İşleri Genel Müdürlüğü — NVİ (General Directorate of Civil Registration and Citizenship). Turkey has been a party to the Hague Apostille Convention since 1985, so its documents receive an apostille rather than embassy legalization. Full Turkey apostille & authentication guidance →
USCIS REQUIREMENTS
How USCIS Wants Your Turkish Single Status Certificate Translated
For your Turkish single-status certificate, USCIS requires a complete English translation of everything on the page — the issuing office’s details, seals, and any marginal notes included — plus a signed certification of accuracy under 8 CFR 103.2(b)(3). Machine translation cannot sign that certification. We reproduce the document's exact layout so an officer can compare it line by line against your Turkish original.
WATCH OUT FOR
Common Turkish Single Status Certificate Pitfalls
Turkish single-status certificates vary in scope — in some countries they attest only to the issuing registry's own records, while countries with a centralized national register cover the whole country — so the English wording must state your certificate's actual scope precisely, and name romanization must match the passport.
Native Turkish Specialist
A native speaker of your document's language handles it — not a generalist or a machine.
Format-Matched to the Original
The original layout, seals, and stamps reproduced in position.
USCIS Acceptance Guaranteed
If USCIS rejects it citing the translation, we fix it free and cover your resubmission fee.
FAQ
Frequently Asked Questions
How much does Turkish single status certificate translation cost?
A standard Turkish single-status certificate is typically $15-25 total, certified and formatted, delivered in 24-48 hours. Pricing is $0.05 per word; longer or multi-page documents are quoted exactly before you pay.
Is your Turkish single status certificate translation accepted by USCIS?
Yes. Every translation includes a signed Certificate of Accuracy meeting 8 CFR 103.2(b)(3). If USCIS rejects it citing the translation, we correct it free and reimburse your resubmission fee.
I only have the Turkish family booklet (Aile Cüzdanı) — is that enough?
It can be, but the booklet is multi-page and USCIS expects the whole thing translated — both spouses' entries, any children's pages, and every stamp — not just the front. If you prefer a cleaner single-sheet record, you can also request an Evlenme Kayıt Örneği extract from the Nüfus Müdürlüğü or e-Devlet, and we will translate whichever you provide.
MORE TURKEY DOCUMENTS