Recevez un échantillon gratuit de 250 mots — Contactez-nous dès aujourd'hui
 Français

À PROPOS

Les personnes derrière 10 000+ traductions certifiées

Translation HelpDesk est une agence de traduction nearshore, dirigée par son fondateur et active depuis 2018. Des traducteurs humains experts, des flux de travail assistés par IA et une relecture par un second linguiste sur chaque document — à des tarifs jusqu'à 75 % inférieurs à ceux des agences américaines traditionnelles.

Page révisée pour la dernière fois le 12 juin 2026 · Découvrez nos normes de confiance et de conformité →

2018 Fondée 10 000+ Traductions livrées 4,9/5 Sur 247 avis 50+ Langues 0 Fuite de données

DIRECTION

Dirigée par son fondateur, une responsabilité qui a un nom

Victor Luján

Fondateur et directeur

Victor a fondé Translation HelpDesk à Chihuahua, au Mexique, en 2018, après avoir vu des familles et des entreprises des deux côtés de la frontière payer des prix dignes de Manhattan pour des traductions réalisées par des linguistes du même calibre que ceux qu'il côtoyait chaque jour. Le modèle qu'il a bâti est simple : des traducteurs de langue maternelle de premier plan, des flux de travail assistés par IA qui accélèrent le travail sans jamais remplacer le jugement humain, et des normes de certification aux standards américains — sans les coûts d'exploitation d'un bureau aux États-Unis.

Aujourd'hui, Victor supervise les normes de certification de l'agence, son réseau de linguistes couvrant plus de 50 langues et le processus d'assurance qualité qui accompagne chaque Certificate of Accuracy que nous émettons. Quand nous affirmons qu'une personne est responsable de votre traduction, c'est à lui qu'aboutit cette chaîne. Adressez-lui vos questions : info@translationhelpdesk.com.

LE PARCOURS DE CHAQUE DOCUMENT

Un processus conçu pour zéro rejet

Chaque traduction certifiée passe entre les mains de deux linguistes qualifiés avant de vous parvenir : un traducteur spécialiste du domaine concerné, puis un relecteur indépendant qui vérifie l'exactitude, la terminologie et la mise en forme par rapport à l'original. Ce n'est qu'ensuite que le Certificate of Accuracy est signé.

01

Traduction spécialisée

Un linguiste de langue maternelle spécialisé dans votre domaine (immigration, médical, juridique ou universitaire) traduit votre document.

02

Seconde relecture indépendante

Un second linguiste relit chaque mot par rapport à l'original — exactitude, terminologie, noms, dates et mise en page.

03

Certification et livraison

Le Certificate of Accuracy est signé conformément au 8 CFR 103.2(b)(3) et livré, avec une mise en forme fidèle à l'original, sous 24 à 48 heures.

NOTRE PARCOURS

Huit ans à répondre présent

Nous publions notre histoire parce que la confiance se gagne avec des dates et des chiffres, pas avec des adjectifs. Vérifiez chaque élément : lisez nos 247 avis clients ou nos normes de conformité.

  • 2018Translation HelpDesk est fondée à Chihuahua, au Mexique. Premières traductions certifiées USCIS livrées à des clients d'El Paso et de Dallas.
  • 2020Lancement d'un processus médical conforme à la norme HIPAA — des accords de sous-traitance HIPAA (Business Associate Agreements) sont signés avec chaque linguiste médical.
  • 2022Le réseau linguistique atteint plus de 50 langues, avec des spécialistes dédiés du créole haïtien, du birman et de l'amharique — des langues que la plupart des agences américaines sous-traitent.
  • 2024Lancement de notre engagement anti-rejet USCIS : si l'USCIS rejette notre traduction, nous la corrigeons gratuitement et prenons en charge les frais de nouvelle soumission.
  • 2026Plus de 10 000 traductions livrées. Note moyenne de 4,9/5 sur 247 avis vérifiés. Aucune fuite de données depuis la création.

NOTRE RÉSEAU DE LINGUISTES

Des spécialistes, pas des généralistes

Notre réseau réunit des linguistes membres et titulaires d'accréditations de l'American Translators Association (ATA), de la NAJIT (interprétation judiciaire), du CCHI (interprétation médicale) et d'organismes équivalents à l'étranger. Chaque linguiste signe un accord de confidentialité (NDA) ; les linguistes médicaux signent des Business Associate Agreements HIPAA. Tous les détails sur notre page Confiance et conformité.

50+ langues

Des paires très demandées comme l'espagnol et le français aux langues moins desservies comme le créole haïtien, l'amharique et le birman — traitées en interne, jamais sous-traitées.

15 services

Traduction certifiée, MTPE, transcréation, interprétation, doublage, voix off, et plus encore — un seul prestataire responsable au lieu de cinq.

Fuseau horaire CST

Le nearshore, c'est une communication le jour même. Livraison standard sous 24 à 48 heures ; livraison express le jour même pour toute commande passée avant 11 h (CST).

NOS VALEURS

Ce qui nous anime

L'exactitude avant tout

Chaque traduction est relue par un second linguiste. Nous ne sacrifions jamais l'exactitude à la rapidité — car un seul mot erroné peut signifier un visa refusé ou une violation de conformité.

Sécurité des données

Vos documents ne transitent jamais par des serveurs d'IA tiers. Des processus conformes à la norme HIPAA, des traducteurs liés par un accord de confidentialité (NDA), un chiffrement AES-256 et une suppression automatique 90 jours après la livraison.

Transparence totale

Aucuns frais cachés. Vous voyez votre nombre de mots, votre tarif et votre total avant même que nous commencions. À chaque fois. Vérifiez les calculs vous-même avec notre calculateur de coûts.

La rapidité sans raccourcis

Nos flux de travail assistés par IA accélèrent notre processus sans remplacer le jugement humain. Livraison standard sous 24 à 48 heures. Livraison express le jour même disponible.

Précision culturelle

Traduire, ce n'est pas seulement une affaire de mots — c'est une affaire de sens. Nos traducteurs de langue maternelle veillent à ce que votre message porte avec le bon contexte culturel.

Des résultats garantis

Si l'USCIS rejette notre traduction, nous la corrigeons gratuitement et prenons en charge vos frais de nouvelle soumission. Aucune autre agence de traduction au Texas ne fait cette promesse.

L'AVANTAGE NEARSHORE

Pourquoi nous coûtons moins cher sans rogner sur la qualité

Notre modèle nearshore fait que vous payez pour l'expertise, la certification et la qualité — pas pour une adresse prestigieuse. Mêmes certifications. Mêmes garanties. Jusqu'à 75 % moins cher.

PrestataireTarif au mot
Agence de New York / Los Angeles$0.18 – $0.25
Agence américaine de taille moyenne$0.12 – $0.18
Agence américaine économique$0.08 – $0.12
Translation Helpdesk$0.05 — Économisez 40 à 75 %

Commencez par un échantillon gratuit.
Terminez avec une garantie.

Obtenir un devis gratuit Lire les 247 avis clients
Depuis 2018 10 000+ Traductions 4,9/5 · 247 avis 50+ Langues
Échantillon gratuit de 250 mots — certifié et accepté par l'USCIS, réponse sous 1 heure. Appeler (915) 229-5378 Nous écrire Nous contacter →