VỀ CHÚNG TÔI
Những Con Người Đằng Sau 10,000+ Bản Dịch Có Chứng Nhận
Translation HelpDesk là công ty dịch thuật nearshore do nhà sáng lập trực tiếp điều hành, hoạt động từ năm 2018. Đội ngũ dịch giả chuyên nghiệp là con người, quy trình có sự hỗ trợ của AI, và một chuyên viên ngôn ngữ thứ hai rà soát trên mọi tài liệu — với mức phí thấp hơn tới 75% so với các công ty dịch thuật truyền thống tại Mỹ.
Trang được rà soát lần cuối: ngày 12 tháng 6, 2026 · Xem các tiêu chuẩn Uy Tín & Tuân Thủ của chúng tôi →
BAN LÃNH ĐẠO
Do Nhà Sáng Lập Điều Hành, Chịu Trách Nhiệm Đích Danh
Victor Luján
Victor thành lập Translation HelpDesk tại Chihuahua, Mexico vào năm 2018, sau khi chứng kiến các gia đình và doanh nghiệp ở cả hai bên biên giới phải trả mức giá Manhattan cho những bản dịch được thực hiện bởi chính lớp chuyên viên ngôn ngữ mà ông làm việc cùng mỗi ngày. Mô hình ông xây dựng rất đơn giản: dịch giả bản ngữ hàng đầu, quy trình có AI hỗ trợ để tăng tốc (chứ không bao giờ thay thế) phán đoán của con người, và tiêu chuẩn chứng nhận đạt chuẩn Mỹ — mà không phải gánh chi phí vận hành văn phòng tại Mỹ.
Ngày nay, Victor giám sát các tiêu chuẩn chứng nhận của công ty, mạng lưới chuyên viên ngôn ngữ hơn 50 thứ tiếng, và quy trình kiểm định chất lượng đằng sau mỗi Certificate of Accuracy mà chúng tôi cấp. Khi chúng tôi nói rằng có một con người chịu trách nhiệm cho bản dịch của bạn, thì đây chính là người đứng ở cuối chuỗi trách nhiệm đó. Mọi thắc mắc xin gửi đến ông: info@translationhelpdesk.com.
HÀNH TRÌNH CỦA MỖI TÀI LIỆU
Một Quy Trình Được Xây Dựng Để Không Bị Từ Chối
Mỗi bản dịch có chứng nhận đều đi qua hai chuyên viên ngôn ngữ đủ trình độ trước khi đến tay bạn: một dịch giả chuyên môn am hiểu lĩnh vực, rồi đến một người rà soát độc lập kiểm tra độ chính xác, thuật ngữ và định dạng đối chiếu với bản gốc. Chỉ sau đó, Certificate of Accuracy mới được ký.
Dịch Thuật Chuyên Môn
Một chuyên viên ngôn ngữ bản ngữ am hiểu lĩnh vực (di trú, y tế, pháp lý hoặc học thuật) sẽ dịch tài liệu của bạn.
Rà Soát Độc Lập Lần Hai
Một chuyên viên ngôn ngữ thứ hai rà soát từng chữ đối chiếu với bản gốc — độ chính xác, thuật ngữ, tên riêng, ngày tháng và bố cục.
Chứng Nhận & Bàn Giao
Certificate of Accuracy được ký theo 8 CFR 103.2(b)(3) và bàn giao với định dạng trùng khớp bản gốc trong vòng 24–48 giờ.
THÀNH TÍCH CỦA CHÚNG TÔI
Tám Năm Luôn Có Mặt
Chúng tôi công khai lịch sử của mình vì niềm tin được xây dựng bằng ngày tháng và con số, chứ không phải bằng những tính từ hoa mỹ. Bạn có thể kiểm chứng bất cứ điều gì: đọc 247 đánh giá của khách hàng hoặc các tiêu chuẩn tuân thủ của chúng tôi.
- 2018Translation HelpDesk được thành lập tại Chihuahua, Mexico. Những bản dịch có chứng nhận USCIS đầu tiên được bàn giao cho khách hàng ở El Paso và Dallas.
- 2020Ra mắt quy trình y tế tuân thủ HIPAA — Thỏa thuận Đối tác Kinh doanh (Business Associate Agreement) được ký với mọi chuyên viên ngôn ngữ y tế.
- 2022Mạng lưới ngôn ngữ đạt hơn 50 thứ tiếng, bao gồm cả các chuyên gia riêng cho tiếng Haitian Creole, Miến Điện và Amharic — những ngôn ngữ mà phần lớn công ty tại Mỹ phải thuê ngoài.
- 2024Ra mắt Cam Kết Chống Từ Chối USCIS: nếu USCIS từ chối bản dịch của chúng tôi, chúng tôi sẽ sửa miễn phí và chi trả phí nộp lại.
- 2026Hơn 10,000 bản dịch đã được bàn giao. Điểm trung bình 4.9/5 qua 247 đánh giá đã xác minh. Không có vụ rò rỉ dữ liệu nào kể từ khi thành lập.
MẠNG LƯỚI CHUYÊN VIÊN NGÔN NGỮ
Chuyên Gia, Không Phải Tay Ngang
Mạng lưới của chúng tôi bao gồm những chuyên viên ngôn ngữ là thành viên và nắm giữ chứng chỉ của American Translators Association (ATA), NAJIT (phiên dịch tòa án), CCHI (phiên dịch y tế), cùng các tổ chức tương đương ở nước ngoài. Mỗi chuyên viên đều ký thỏa thuận bảo mật (NDA); chuyên viên y tế ký thêm HIPAA Business Associate Agreement. Xem đầy đủ chi tiết tại trang Uy Tín & Tuân Thủ của chúng tôi.
Hơn 50 Ngôn Ngữ
Từ những cặp ngôn ngữ nhu cầu cao như tiếng Tây Ban Nha và tiếng Pháp đến các ngôn ngữ ít được phục vụ như Haitian Creole, Amharic và Miến Điện — đều xử lý nội bộ, không bao giờ thuê ngoài.
15 Dịch Vụ
Dịch thuật có chứng nhận, MTPE, chuyển ngữ sáng tạo, phiên dịch, lồng tiếng, thu âm và nhiều hơn nữa — một nhà cung cấp chịu trách nhiệm thay vì năm.
Múi Giờ CST
Mô hình nearshore đồng nghĩa với việc trao đổi ngay trong ngày. Giao hàng tiêu chuẩn 24–48 giờ; giao gấp trong ngày nếu đặt trước 11 giờ sáng CST.
GIÁ TRỊ CỐT LÕI
Điều Gì Thúc Đẩy Chúng Tôi
Chính Xác Là Trên Hết
Mỗi bản dịch đều được một chuyên viên ngôn ngữ thứ hai rà soát. Chúng tôi không bao giờ hy sinh độ chính xác để đổi lấy tốc độ — bởi chỉ một từ sai cũng có thể khiến visa bị từ chối hoặc dẫn đến vi phạm quy định.
Bảo Mật Dữ Liệu
Tài liệu của bạn không bao giờ đi qua máy chủ AI của bên thứ ba. Quy trình tuân thủ HIPAA, dịch giả cam kết bảo mật bằng NDA, mã hóa AES-256, và tự động xóa sau 90 ngày kể từ khi bàn giao.
Minh Bạch Tuyệt Đối
Không có phí ẩn. Bạn thấy rõ số từ, đơn giá và tổng chi phí trước khi chúng tôi bắt đầu. Luôn luôn như vậy. Tự mình kiểm tra con số trên công cụ tính chi phí của chúng tôi.
Nhanh Nhưng Không Cắt Xén
Quy trình có AI hỗ trợ giúp đẩy nhanh tiến độ mà không thay thế phán đoán của con người. Giao hàng tiêu chuẩn 24–48 giờ. Có dịch vụ giao gấp trong ngày.
Chính Xác Về Văn Hóa
Dịch thuật không chỉ là chuyện chữ nghĩa — mà là chuyện ý nghĩa. Đội ngũ dịch giả bản ngữ của chúng tôi đảm bảo thông điệp của bạn được truyền tải đúng với ngữ cảnh văn hóa.
Kết Quả Được Bảo Đảm
Nếu USCIS từ chối bản dịch của chúng tôi, chúng tôi sẽ sửa miễn phí và chi trả phí nộp lại cho bạn. Không một công ty dịch thuật nào khác ở Texas đưa ra lời cam kết này.
LỢI THẾ NEARSHORE
Vì Sao Chúng Tôi Chi Phí Thấp Hơn Mà Không Làm Ẩu
Mô hình nearshore của chúng tôi có nghĩa là bạn trả tiền cho chuyên môn, chứng nhận và chất lượng — chứ không phải cho một địa chỉ đắt đỏ. Cùng chứng nhận. Cùng cam kết. Rẻ hơn tới 75%.
| Nhà cung cấp | Đơn giá mỗi từ |
|---|---|
| Công ty tại NYC / LA | $0.18 – $0.25 |
| Công ty tầm trung tại Mỹ | $0.12 – $0.18 |
| Công ty giá rẻ tại Mỹ | $0.08 – $0.12 |
| Translation Helpdesk | $0.05 — Tiết kiệm 40–75% |