QUEM SOMOS
As Pessoas por Trás de 10.000+ Traduções Certificadas
A Translation HelpDesk é uma agência de tradução nearshore liderada pelo fundador, em operação desde 2018. Tradutores humanos especialistas, fluxos de trabalho assistidos por IA e a revisão de um segundo linguista em cada documento — com valores até 75% abaixo das agências tradicionais dos EUA.
Página revisada pela última vez em: 12 de junho de 2026 · Conheça nossos padrões de Confiança e Conformidade →
LIDERANÇA
Liderada pelo Fundador, Responsável com Nome e Sobrenome
Victor Luján
Victor fundou a Translation HelpDesk em Chihuahua, no México, em 2018, depois de ver famílias e empresas dos dois lados da fronteira pagarem preços de Manhattan por traduções feitas pelos mesmos linguistas de alto nível com quem ele trabalhava todos os dias. O modelo que ele criou é simples: tradutores nativos de primeira linha, fluxos de trabalho assistidos por IA que aceleram (nunca substituem) o julgamento humano e padrões de certificação no nível dos EUA — sem os custos de manter um escritório em território norte-americano.
Hoje, Victor supervisiona os padrões de certificação da agência, sua rede de linguistas em mais de 50 idiomas e o fluxo de controle de qualidade por trás de cada Certificate of Accuracy que emitimos. Quando dizemos que há um ser humano responsável pela sua tradução, é nele que essa cadeia termina. As dúvidas vão direto para ele: info@translationhelpdesk.com.
COMO CADA DOCUMENTO FLUI
Um Processo Feito para Zero Rejeições
Cada tradução certificada passa por dois linguistas qualificados antes de chegar até você: um tradutor especialista, com domínio do assunto, e depois um revisor independente que confere precisão, terminologia e formatação em relação ao original. Só então o Certificate of Accuracy é assinado.
Tradução Especializada
Um linguista nativo com domínio do assunto (imigração, área médica, jurídica ou acadêmica) traduz o seu documento.
Segunda Revisão Independente
Um segundo linguista confere cada palavra em relação ao original — precisão, terminologia, nomes, datas e diagramação.
Certificação e Entrega
O Certificate of Accuracy é assinado conforme 8 CFR 103.2(b)(3) e entregue com formatação fiel ao original em 24–48 horas.
NOSSO HISTÓRICO
Oito Anos de Presença Constante
Publicamos nossa história porque confiança se conquista com datas e números, não com adjetivos. Confira você mesmo: leia nossas 247 avaliações de clientes ou nossos padrões de conformidade.
- 2018Translation HelpDesk fundada em Chihuahua, no México. Primeiras traduções certificadas para USCIS entregues a clientes em El Paso e Dallas.
- 2020Lançamento do fluxo de trabalho médico em conformidade com HIPAA — Business Associate Agreements assinados com cada linguista da área médica.
- 2022A rede de idiomas chega a mais de 50 línguas, incluindo especialistas dedicados em crioulo haitiano, birmanês e amárico que a maioria das agências dos EUA terceiriza.
- 2024Criação do Compromisso Antirrejeição do USCIS: se o USCIS rejeitar nossa tradução, corrigimos de graça e cobrimos a taxa de reenvio.
- 2026Mais de 10.000 traduções entregues. Média de 4,9/5 em 247 avaliações verificadas. Zero vazamentos de dados desde a fundação.
NOSSA REDE DE LINGUISTAS
Especialistas, Não Generalistas
Nossa rede reúne linguistas com filiações e credenciais da American Translators Association (ATA), da NAJIT (interpretação judicial), da CCHI (interpretação na área da saúde) e de órgãos equivalentes no exterior. Todo linguista assina um acordo de confidencialidade (NDA); os linguistas da área médica assinam HIPAA Business Associate Agreements. Todos os detalhes na nossa página de Confiança e Conformidade.
Mais de 50 Idiomas
De pares de alta demanda, como espanhol e francês, a idiomas mal atendidos, como crioulo haitiano, amárico e birmanês — tudo feito internamente, nunca terceirizado.
15 Serviços
Tradução certificada, MTPE, transcriação, interpretação, dublagem, locução e muito mais — um único fornecedor responsável, em vez de cinco.
Fuso Horário CST
Nearshore significa comunicação no mesmo dia. Entrega padrão em 24–48 horas; urgência no mesmo dia para pedidos até as 11h (horário CST).
NOSSOS VALORES
O Que Nos Move
Precisão em Primeiro Lugar
Toda tradução é revisada por um segundo linguista. Nunca abrimos mão da precisão em nome da velocidade — porque uma única palavra errada pode significar um visto negado ou uma violação de conformidade.
Segurança de Dados
Seus documentos nunca passam por servidores de IA de terceiros. Fluxos de trabalho em conformidade com HIPAA, tradutores protegidos por NDA, criptografia AES-256 e exclusão automática 90 dias após a entrega.
Transparência Radical
Sem taxas ocultas. Você vê a contagem de palavras, o valor por palavra e o total antes de começarmos. Sempre. Confira as contas você mesmo na nossa calculadora de custos.
Velocidade Sem Atalhos
Os fluxos de trabalho assistidos por IA aceleram nosso processo sem substituir o julgamento humano. Entrega padrão em 24–48 horas. Urgência no mesmo dia disponível.
Precisão Cultural
Traduzir não é só uma questão de palavras — é uma questão de sentido. Nossos tradutores nativos garantem que a sua mensagem chegue com o contexto cultural certo.
Resultados Garantidos
Se o USCIS rejeitar nossa tradução, corrigimos de graça e cobrimos a sua taxa de reenvio. Nenhuma outra agência de tradução no Texas faz essa promessa.
A VANTAGEM NEARSHORE
Por Que Custamos Menos Sem Fazer Concessões
Nosso modelo nearshore significa que você paga por expertise, certificação e qualidade — e não por um CEP badalado. As mesmas certificações. As mesmas garantias. Até 75% mais barato.
| Fornecedor | Valor por Palavra |
|---|---|
| Agência de NY / LA | $0.18 – $0.25 |
| Empresa de Médio Porte nos EUA | $0.12 – $0.18 |
| Opção Econômica nos EUA | $0.08 – $0.12 |
| Translation Helpdesk | $0.05 — Economize 40–75% |